Okay, then, here is the last one. I really mean it! Yes, I know that I've been saying the same thing for the last few weeks, but really, this is it. Here's the last group of funny photos submitted to me from over a year ago. Then we can move on to posting the more recent ones :)
Nothing to it but to do it!
Here's a great sign from Dena, my ever-loyal sign scout:
That one reminds me of the way my kids occasionally speak. I remember once when they were much younger, and someone was in someone else's way, one of my kids said, annoyed, "You're making me not have any space!!" To which I thought - yeah, all those words technically make sense, but a native English speaker would just say, "You're squishing me!!" Likewise, yes, "merge" and "fit together" are pretty much the same thing. But - really? That's what you wanted to write, out here in front of everyone? Hmm. Anyway, thanks Dena!
Number two in today's lineup - from Ricky, my good friend and contributor:
Okay, the obvious mistake here also isn't such an obvious one to non-English speakers. We don't say trousers, we say pairs of trousers, right? But what I find to be much funnier here is that they claim to be the leading producers of laundry. I thought that they're supposed to produce the clean clothing, while we customers provide the laundry, no? I mean, are they going to charge us for unprecedented amounts of stained clothing? Interesting - maybe I should try making money like that...
Here are some menu bloopers sent to me by one of my very best virtual friends, Mirj:
Various typos, strange translations, misplaced apostrophes, random capitalization - what can I say? Velcome to Izrayel!
And here's a crazy one from Rachel, who presents us with this one. The product is a cool idea - twist ties on demand. But what the heck is going on with the packaging? (The picture is split into two halves, but you get the idea.)
Embroider? Prick? I feel like Inigo Montoya, from the Princess Bride, who said, in one of his very best lines, You keep using that word. I do not think it means what you think it means. Oh, and look, continuing with the Inigo theme, here at the bottom we have a sword! The sword seems to be closest to its actual meaning - I mean, the place where one cuts the twist ties is sharp, like a sword, right? (Whereas I'm still not clear on what the embroider is referring to.) But here's another funny thing - presuming that embroider, prick and sword were exactly the words they were going for, apparently they didn't even know where the sword was supposed to go :) (Guys! It's to the left!)
Well, I think that's all, folks! Please join us again next week for your regular installment of funny signage mistakes, mostly seen here in Israel, the land I love. Have a great week, in the meantime!
Oh, and don't forget to check out Lesley's meme, Signs, Signs, if you'd like to see more sign-oriented photography! Some of it is really interesting, and even beautiful - it's worth a visit!
6 hours ago