Unfortunately for those in the business, "crepe" does not yet apparently have its own formal Hebrew word. Therefore, the signs have little choice but to transliterate the crepe, rather than translate. This is really only problematic for crass Americans like myself; being as we can only see the consonants in the word, the French c-r-p kind of stands out blatantly with a less pancakey (and far less appetizing) meaning.

I'm sure it's delicious nonetheless. Bon appetit!
2 comments:
Oh, crepe!
On my first visit to Israel in 1979 as a sophomoric 16 year old, toilet paper was sold as crepe paper. Apt, no?
Post a Comment